Resource centre for YourTerm MED
Find and use the relevant terminology resources
Termes del Coronavirus Termcat – centre de terminologia
Dictionnaire médical de l’Académie de Médecine – ver 2020 (FR) Académie nationale de Médecine
Glossaire des sigles (FR) Hôpitaux de Toulouse
Lexique des termes médicaux Hôpitaux Universitaires Genève
Organ donation glossary (DE) University of Heidelberg, Germany
OncoTerm (EN, ES) LexiCon
Translators without Borders, TWB. There are two sets of glossaries. While the first set was created in the context of the European Refugee Response (ERR), the second one was created in the contexts of the Rohingya and the Northeast Nigeria crises. Both glossaries are in progress from a content and from a technical perspective, not because they have not been finalized yet, but because they are actively used in the context of evolving crises.
Drugs@FDA Glossary of Terms (EN), U.S. Food&Drug Administration
Varimed (EN, ES) VariMed is a medical terminology database designed by members from the LexiCon research group of the University of Granada, Rutgers University, and Carleton University. Their main objective is to study denominative variation as a cognitive and communicative phenomenon in medical discourse.
TriMED Patient interface, TriMED Translator interface and TriMED Physician interface
TriMED is a multilingual terminological database, which was conceived in order to tackle different problems related to the complexity of medical terminology in three languages: Italian, English and French.
In particular, the resource can be accessed by 1) patients, who can look for the equivalent of technical terms in a more familiar and comprehensible terminology; 2) translators, who can consult a structured terminological record providing a wide range of information in both source and target language; and 3) physicians, who, in terms of interoperability, can consult other useful medical resources such as MeSH terms, Snomed CT etc.
The work on the compilation of the records has been running since 2018 and, at the present time, we can give the following number of completed records per language: 263 for English, 132 for French, and 347 for Italian.
Finally, the resource was implemented by following the most recent ISO standards for the management of terminology and this fits with the FAIR data principles in the context of the European Open Science Cloud (EOSC).
Heymans Institute of Pharmacology and Mercator School (Department of Applied Linguistics, Belgium)
Find and connect with the partners in this project.
Consult the concepts and terms of the ongoing projects.
Go back to the project MED main page.